jannātu ʿadnin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wadhālika jazāu man tazakk
Gardens (of) Eden flows from underneath them the rivers, abiding forever in it. And that (is) the reward (for him) who purifies himself.
gardens of perpetual bliss, through which running waters flow, therein to abide: for that shall be the recompense of all who attain to purity
Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of him who groweth
Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil)
the Gardens of Eternity, under which rivers flow, where they will stay forever. That is the reward of those who purify themselves.
Gardens of Eden beneath which rivers flow, where they will dwell eternally. And that is the reward for one who purifies himself.
he will abide forever in the Gardens of eternity, through which rivers flow. That is the recompense for those who purify themselves
The gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein; and this is the reward of him who has purified himself
Gardens of Eden, beneath which rivers run, ones who will dwell in them forever. And that is the recompense of whoever purified himself.
the gardens of Eden through which rivers flow, to live in forever. That will be the reward for anyone who becomes purified.
gardens of Eden with rivers flowing under them, they will abide in it forever, such is the reward of those who purify themselves (from evil).
Gardens of Eden with rivers running below, abiding therein. That is the recompense of one who purifies himself
The eternal Gardens of Eternity, through which rivers flow, where they will reside forever—this is the reward for those who purify themselves.
The Gardens of Perpetuity, beneath which rivers flow, dwelling therein forever. That is the reward for him who purifies himself
(in the form of) Gardens, everlasting, flow underneath them rivers; dwellers therein. And this is the reward (for) that who became cleansed
- Gardens of Eden, beneath which rivers flow, to live therein forever; such is the reward of those who purify themselves from evil
Gardens of Adn, (Eden) from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein, and that is the recompense of him who has cleansed (himself)
will be rewarded by high status in the gardens of Eden wherein streams flow. Such will be the reward of those who purify themselves
the eternal gardens beneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the reward for the one who has purified himself
And Gardens of Eden (Perpetual Bliss) beneath which rivers flow, therein to abide. That shall be the recompense of all those who have developed their personality. (They have actualized their "Self" by helping humanity with their wealth and person)
(As also) the elevated gardens, through which run the rivers. There, they shall live forever! This is the reward for those who endeavor to purify themselves
Gardens of Eternity, under which flow rivers; They will live in there for ever: Like this is the reward for those who purify themselves (of evil)
Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself
The gardens of Eden with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the reward of he who is developed
Gardens of lasting bliss graced with flowing streams, and there they will stay. Such is the reward of those who purify themselves
Gardens Everlasting whereunder rivers flow: abiders therein; that is the meed of him who hath purified himself
Gardens of Eden with rippling streams, where he will live for ever. This is the recompense of those who achieve integrity
Gardens of Eden with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever. That is the reward of those who purify themselves.
Gardens of perpetual bliss through which rivers flow, therein to abide. Such is the recompense of whoever attains to purity
—the Gardens of Eden, with streams running in them, to abide in them [forever], and that is the reward of him who keeps pure
Gardens of Eden beneath which rivers flow, to dwell therein for ever. That is the reward for him who grows (or purifies himself)
Eternal gardens which rivers flow through them, remaining in there forever, and that is the reward of anyone who purifies (and absolves).
Gardens of eternity, beneath which rivers flow. They will dwell therein forever. Such is the reward of those who refine themselves
They will live in Gardens of Eternity, with streams flowing beneath them. Such is the reward of those who purify themselves
and shall live for ever in everlasting Gardens beneath which rivers flow. Such will be the reward of those who purify themselves
Gardens of delight, with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the reward of he who is developed.
Gardens of perpetuity, beneath which rivers flow, to abide therein. And this is the reward of one who purifies oneself
Gardens for habitation, beneath which streams flow, they will abide therein for ever and this is the recompense of him who has purified himself.
The gardens of Eden, beneath which rivers flow, will be their abode forever. Such is the reward for those who purify themselves.
living for ever in the Gardens of Eden, underneath which rivers flow. Such shall be the recompense of he who purifies himself
Gardens of perpetuity, wherein flow rivers, to abide therein. And such is the reward of him who purifies himself
Treed gardens (as) eternal residence, the rivers/waterways flow/pass from beneath/below it, immortally/eternally in it, and that (is) who purified's/corrected's reward/reimbursement
They will live forever in the gardens of Eden under which rivers flow. Such is the reward for the one who strives to purify himself
Everlasting Gardens of Eden beneath which rivers flow, abiding in them for ever; and this is the reward of one who became pure
Gardens of Eternity, beneath which streams flow; they will abide therein for ever. And that is the recompense of those who keep themselves pure
(Those) are evergreen gardens beneath which streams flow. (They) will dwell therein forever. And that is the reward for the one who purifies himself (of the impurity and indecency of disbelief and immorality)
Gardens of Eternity served with running streams; there they will abide. Such is the reward of those who keep themselves ever pure
Adn (Edn) Paradise (everlasting Gardens), under which rivers flow, wherein they will abide forever: such is the reward of those who purify themselves ((by abstaining from all kinds of sins and evil deeds) which Allah has forbidden and by doing all that which Allah has ordained))
Gardens of Eden, underneath which rivers flow, therein dwelling forever; that is the recompense of the self-purified
namely, gardens of perpetual abode, which shall be watered by rivers; they shall remain therein for ever: And this shall be the reward of him who shall be pure
gardens of Eden beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; for that is the reward of him who keeps pure
Gardens of Eden, beneath whose trees the rivers flow: therein shall they abide for ever. This, the reward of him who hath been pure."
in the Gardens of Eden, watered by running brooks, wherein shall they abide forever. Such shall be the recompense of those that keep themselves pure.‘
Gardens of eternal felicity under which the rivers flow to abide therein forever and that is the reward of the one who sanctifies his soul.
Gardens of Eden, beneath which rivers flow, therein they will abide. Such is the reward of him who has ultimately achieved positive spiritual growth.
Gardens of Eden through which rivers flow where they will remain, and that is the reward for him who purifies himself.
[They will have] gardens of eternity beneath which rivers flow. They will dwell therein forever. That is the reward of those who purify themselves.
Gardens of Perpetuity beneath which rivers flow, abiding therein, for that is the repayment of the one who purifies himself.
the Gardens of Eden through which rivers flow, to live in for ever. That will be the reward for anyone who becomes purified.
Eden Paradises, beneath which the rivers are running, immortals therein. And that is a reward to whoever is refined.
abiding in the gardens of Eden, through which running waters flow. Such shall be the recompense of those who keep themselves pure.
Paradises of Eden underneath which rivers flow... They will abide therein eternally... This is the recompense for those who purify themselves.
(And) Gardens of Eternity beneath which rivers flow wherein shall they abide forever and this is the reward of him who purifies himself (from evil)
They shall be rewarded with the abode in the Gardens of Eden beneath which rivers flow, wherein they will have passed through nature to Eternity. This is the reward of those who have cleansed themselves from moral and spiritual defilement and purposed to meet their Creator pure in heart
gardens of everlasting bliss, beneath which rivers flow, they will stay therein and that is the reward of him who purifies (himself). (R3)
Gardens of Eden beneath which the rivers flow, to dwell therein forever; and that is the reward of him who purifies himself.
Gardens of Eternity, beneath which flow rivers: they will dwell therein for aye: such is the reward of those who purify themselves (from evil)
Gardens (of) Eden flows from underneath them the rivers, abiding forever in it. And that (is) the reward (for him) who purifies himself
Jannatu AAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!